- umowa na czas nieokreślony (contrat à durée indéterminée ( le CDI )) : bez limitu czasowego ( il n'a pas de limite de durée),
- umowa na czas określony (contrat à durée déterminé (le CDD)) : pracownik (le salarié) jest zatrudniony na czas określonego zadania (une tâche) lub na określony czas ( une durée spécifique)
- umowa o pracę tymczasową (contrat de travail temporaire /l'intérim) : Agencja pracy tymczasowej (une agence d'intérim) udostępnia (mettre*) pracownika firmy i płaci mu wynagrodzenie (mettre un salarié à la disposition d'une entreprise et lui verse un salaire).
Kodeks pracy (le code du travail) zawiera (regrouper) przepisy prawa pracy (les textes de
loi sur les droits du travail).
* mettre quelque chose/ quelqu'un à la disposition de quelqu'un- udostępnić komuś coś
Présent
|
Passé composé
|
je mets
tu mets il met nous mettons vous mettez ils mettent |
j'ai mis
tu as mis il a mis nous avons mis vous avez mis ils ont mis |
Ciekawe
OdpowiedzUsuńBeatura.blogspot.com
Już lubię Twoją stronę. :-) Uwielbiam francuski, jednak w liceum wstrzymałam naukę.. Wakacje są dobrym okresem, żeby sobie coś przypomnieć. :-)
OdpowiedzUsuńhttp://justineshape.blogspot.com/
Masz bardzo przydatnego bloga :)
OdpowiedzUsuńdziękuje za tą sstrone ! <3
OdpowiedzUsuńhttp://www.kefashionsisters.blogspot.com/
dziękuję za miłe komentarze :)
OdpowiedzUsuń